PERJANJIAN Tordesillas penting bagi kuasa Portugis dan Sepanyol sebagai jalan pembuka kepada penerokaan Asia Tenggara. Meskipun pada peringkat awal perjanjian ini hanya melibatkan dunia Barat, namun akhirnya mereka turut membahagi-bahagikan wilayah Timur untuk meluaskan pengaruh mereka. Negara Portugal dan Sepanyol sama-sama terletak di Semenanjung Iberia dan

Pope Nicholqs V

Pope Nicholas V

beragama Kristian saling bersaing dalam perlumbaan menjelajah dunia dan seterusnya meluaskan pengaruh mereka pada abad ke 15 dan 16 M. Untuk merealisasikan cita-cita mereka, Pope Alexander VI (1492-1503) yang menjadi hakim telah mengeluarkan perintah yang pertama pada 3 Mei 1493 M yang mengiktiraf hak Portugal ke atas Afrika dan tuntutan Sepanyol ke atas semua negeri di sebelah Barat. Pada hari berikutnya, satu lagi perintah dikeluarkan kepada Sepanyol iaitu semua negeri yang dijumpainya di Selatan juga adalah hak Sepanyol. Perintah ini menjadikan dunia kepada dua bahagian, milik Sepanyol dan Portugal.

Pope Alexander VI

Pope Alexander VI

Pada 26 September 1493 M, Pope Alexander VI mengeluarkan perintah dengan memberi kuasa kepada negara Sepanyol untuk memiliki kawasan-kawasan yang mungkin ditemuinya di Timur untuk meluaskan kedaulatan mereka. Perintah ini sekali gus membatalkan semua kurniaan yang pernah diberikan oleh Pope Nicholas V pada tahun 1454 M, Pope Calixtus III pada tahun 1456 M dan Pope Sixtus IV pada tahun 1481 M1 kepada kerajaan Portugal yang mem-benarkan Putera Henry Pelayaran membuat penjelajahan sejauh Lautan Hindi.2 Bulls atau arahan daripada gereja telah dibuat untuk membenarkan Portugis membuat pelayaran melalui Afrika dan seterusnya ke India atas nama Christ dengan tujuan untuk mencari kerajaan Prester John.3 Tetapi apabila Pope Alexander VI mengumumkan kebenaran kepada Sepanyol untuk menjelajah, maka ia mendapat bantahan kerajaan Portugal.

Pope Callixtus III

Pope Callixtus III

Perintah tersebut menimbulkan rasa tidak puas hati kerajaan Portugal. Justeru Perjanjian Tordesillas ditandatangani pada 9 Jun 1494 oleh uskup/gereja untuk membahagikan dunia kepada dua ‘wilayah pengaruh’ (sphere of influence atau sphere of interest). Perjanjian ini membahagikan dunia kepada dua kawasan penjelajahan dengan garisannya dari kutub ke kutub melalui Lautan Atlantik 370 league (pada masa ini adalah kira-kira tiga batu nautika) ke barat Kepulauan Cape Verde, hampir-hampir melalui 496 meridian longitud. Kawasan ke Timur adalah milik Portugal, manakala kawasan ke Barat adalah milik Sepanyol.4 Merujuk kepada perjanjian ini Kepulauan Maluku ataupun Kepulauan Rempah, Kepulauan Filipina yang belum dikenali pada masa itu dan Cipangu (Jepun) adalah termasuk dalam kawasan Sepanyol.5 Manakala kawasan-kawasan di sebelah Barat kawasan-kawasan di atas adalah milik Portugal, termasuk Melaka dan Aceh. Setelah menguasai semua jalan laut di antara Afrika dan India yang merupakan nadi kepada kegiatan ekonomi umat Islam di persisiran Teluk Benggala, Teluk Parsi dan Lautan Hindi, Portugis meneruskan dasar perluasan kuasanya dengan melancarkan kempen menakluki pulau-pulau rempah. Objektif yang pertama ialah menawan Melaka.

Portugis memilih Melaka kerana Melaka merupakan pusat penyebaran Islam di Tanah Melayu hasil kegiatan perdagangan yang pesat kerana persinggahan padagang-pedagang Islam dari Arab dan Gujerat. Oleh itu Portugis menjadikan Melaka sebagai pangkalan untuk meneruskan misi menakluk Nusantara.

Pada waktu yang sama, Sepanyol menduduki Filipina. Tindakan Sepanyol ini mendedahkan bahagian timur Nusantara kepada penjajahan dan penerusan misi Perang Salib Kristian. Kedua-dua penjajah Portugis dan Sepanyol menjalankan usaha misionari Kristian secara agresif termasuklah memaksa penduduk peribumi menganut Kristian. Walau bagaimanapun kehadiran beberapa kerajaan Islam di selatan Filipina terutamanya kepulauan Sulu dan Mindanao, dan kerajaan Brunei di Borneo telah menjadi benteng yang kukuh di dalam menyekat kemaraan Kristian dari jurusan timur. Ini memberikan ruang kepada pada mubaligh dan da’i untuk menyebarkan agama Islam dalam kalangan penduduk peribumi serta memantapkan pegangan mereka.

Perjanjian Tordesillas memberi makna yang sangat besar kepada negara Filipina. Tanpa diganggu-gugat oleh Portugis, Sepanyol berjaya bertapak di Filipina. Meskipun mendapat tentangan daripada orang Islam di Sulu dan Mindanao namun mereka berjaya menyebarkan agama Kristian di bahagian utara dan tengah kepulauan tersebut. Perjanjian ini memberikan gambaran yang jelas bahawa tujuan penjajahan kedua-dua kuasa Barat ini adalah untuk menyebarkan agama Kristian. Buktinya yang sangat ketara ialah perjanjian ini sendiri telah ditetapkan oleh golongan gereja.

Portugis dan Sepanyol tidak mempunyai kata sepakat mengenai kedudukan Maluku. Sepanyol membuat hubungan dengan pemerintah Tidore untuk menentang Ternate dan Portugis. Manakala Portugis membuat hubungan dengan Ternate untuk mengawal kuasa Sepanyol di kepulauan tersebut. Akibatnya kedua-dua kerajaan tempatan tersebut bertempur sesama sendiri.6 Setelah kembalinya angkatan anak kapal Magellan yang terselamat ke Sepanyol pada 1521, raja Portugal dan raja Sepanyol telah bertelingkah menuntut hak milik ke atas kepulauan Maluku. Negeri Sepanyol menegaskan bahawa pulau itu terletak dalam garisan pemisahan kawasan hak Sepanyol yang telah dipersetujui dalam Perjanjian Tordesillas, tetapi Portugal menyatakan sebaliknya. Untuk menyelesaikan masalah ini, satu persidangan telah diadakan di Victoria Sepanyol pada 19 Februari 1524. Namun ia tidak mencapai persetujuan sehinggalah ke bulan Mei tahun tersebut. Oleh itu Charles I yang mahukan wang untuk membiayai perbelanjaan negara yang berperang dengan negara Eropah yang lain telah membuat Persetiaan Zaragossa pada 22 April 1529 dengan menjual haknya ke atas Kepulauan Maluku sebanyak 350,000 ducat emas walaupun sebenarnya kawasan tersebut memang di bawah hak Portugal.7 Dengan termaktubnya perjanjian ini, Maluku menjadi hak Portugal secara rasmi. Setelah berjaya mendudukinya, orang Portugis terus menghantar pendeta-pendeta untuk menyebarkan agama Kristian dalam kalangan penduduk tempatan.

Muka Hadapan Salinan Portugis Perjanjian Tordesillas,

Muka Hadapan Salinan Portugis Perjanjian Tordesillas,

ISI-ISI PERJANJIAN

Persetujuan Tordesillas, 1494

Don Ferdinand dan Dona Isabella, dengan izin Tuhan, Raja dan Permaisuri Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada, Toledo, Valencia, Galicia, Majorca, Seville, Sardinia, Cordova, Corsica, Murcia, Jaen, Algarve, Algeciras, Gibraltar, dan Kepulauan Canary, raja dan permaisuri Barcelona, maharaja dan maharani Biscay dan Molina, pembesar Athens and Neopatras, pemerintah Roussillon dan Cerdagne, marquis Oristano dan Gociano, bersama-sama dengan Putera Don John, putera kesayangan kami yang bakal menjadi pemerintah dan raja kami yang agung.

       Don Enrique Enriques ketua pengurus tanah kawasan, Don Gutierre de Caedenas, Panglima Besar Leon, ketua audit kami, dan Doktor Rodrigo Maldonado, semua ahli-ahli majlis kami, telah diperbincangkan, diperbaiki dan kita telah bersetuju dan dengan nama dan kuasa yang jelas dan terang, Don John, dengan izin Tuhan, Raja Portugal, termasuk yang berada di sebelah lautan Benua Afrika, serta Yang Dipertua Guinea, adik kami ysng disayangi dan dengan Ruy de Sousa, Maharaha Sagres dan Berenguel, Dom Joao de Sousa, anak lelakinya, ketua pemeriksa berat dan ukuran, dan Ayres de Almada, hakim dalam kes sivil di dalam mahkamah dan ahli-ahlinya, semua ahli-ahli dalam majlis, dengan nama dan kuasa yang diberikan, duta-dutanya yang datang bersama-sama kita berkenaan kontroversi bahagian mana menjadi milik kami dan bahagian mana menjadi milik haknya, sehingga hari ke tujuh bulan Jun ini, tarikh perjanjian ini, ditemui di lautan samudera, di perjanjian ini wakil-wakil yang berkenaan antara beberapa perkara diterangkan di dalamnya kita perlu bersetuju, mengesahkan, bersumpah dan mengesahkan perjanjian di atas dan sebenar-benarnya. Kami ingin memenuhi semua yang telah ditentukan, telah dipersetujui, dan dibuatkan di atas nama kami lakukan perkara di atas mengarahkan perjanjian dan persetujuan yang berkenaan mesti dibawa kepada kami untuk dilihat dan diselidiki setiap perkataan-perkataan yang berikut:

Dengan nama tuhan bapa, tuhan anak dan ruh suci, tiga orang yang berbeza dan nyata dan haya satu yang sangat baik. Dijelaskan dan diberitahu kepada semua yang melihat perjanjian ini, iaitu di Bandar Tordesillas, pada hari kelahiran Jesus Christ 1494, dengan kehadiran kita semua, setiausaha-setiausaha, kerani-kerani, dan para pegawai umum yang senarainya disebutkan kemudian, ditambah lagi dengan kehadiran yang berhormat Don Enrique Enriques, ketua urusan rumah tangga iaitu yang amat mulia raja-raja, yang maha mulia Don Ferdinand dan Dona Isabella. Dengan rahmat tuhan raja dan permaisuri Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada dan sebagainya, Don Gutierre de Cardenus, ketua audit maharaja yang berkenaan, raja dan permaisuri, Doktor Rodrigo Madonado, semua ahli-ahli majlis ketua kerajaan berkenaan, raja dan permaisuri Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada dan sebagainya, wakil-wakil berkelayakan mereka, dan yang berhormat Ruy de Sousa, ketua kerajaan Sagres dan Borenguel, Dom Juan de Sousa, anak lelakinya, ketua penyiasat berat dan ukuran, Yang Mulia Don Juan dengan rahmat tuhan Raja Portugal Guinea dan Ayres de Almada, ketua hakim kes sivil dalam mahkamah dan ahli-ahlinya, semua majlis Raja Portugal yang berkenaan duta-duta dan wakilnya yang berkelayakan seperti yang disebutkan oleh kedua-dua belah pihak melalui surat kuasa dari raja pemerintah yang berkenaan, perkara-perkaranya adalah seperti berikut:

[Maka dengan kuasa penuh yang diberi oleh Ferdinand dan Isabella kepada Don Enrique, Don Giutierre de Caedenas dan Doktor Ridrigo Maddonado pada 5 Jun, 1454; dan kuasa penuh yang diberi oleh John II kepada Ruy de Sousa, Joao de Sousa dan Ayres pada 8 Mac, 14394]

“Telah diisytiharkan oleh wakil-wakil raja dan permaisuri Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada dan sebagainya dan Raja Portugal oleh Algarves dan sebagainya.”

[Perkara 1] Apabila berlaku perselisihan faham antara raja berkenaan, ahli-ahlinya berkenaan tanah yang telah ditemui di lautan samudera sehingga waktu kini, tarikh perjanjian ini, berkenaan setiap bahagian masing-masing, oleh itu, demi keamanan dan kerukunan, dan untuk memelihara perhubungan dan kecintaan Raja Portugal yang berkenaan pada raja dan permaisuri, Castile, Aragon dan sebagainya, menjadi kesukaan kepada yang mulia, mereka, wakil-wakil mereka, dengan nama mereka dan dengan kuasa mereka yang diterangkan di sini, mengesah dan menyetujui sempadan atau garisan lurus ditentukan dan dilukis utara dan selatan, dari kutub ke kutub, pada lautan yang berkenaan, dari kutub Artik ke Antartik. Sempadan atau garis ini perlu dilukis lurus seperti yang diperkatakan, pada jarak tiga ratus tujuh puluh batu barat Pulau Cape Verde, diukur dengan kiraan darjah, atau atau dengan mana-mana ukuran lain yang difikirkan baik dan tersedia, jarak tersebut tidak boleh lebih dari seperti yang dikatakan di atas. Dan semua tanah, kedua-dua pulau dan tanah besar, telah dijumpai dan ditemui, atau akan ditemui dan diketemui selepas ini, oleh Raja Portugal dan oleh kapal-kapalnya pada bahagian dan sempadan yang ditentukan di atas, ke arah timur, pada garis lintang sama ada utara atau selatan, pada bahagian timur sempadan yang dinyatakan yang mana sempadan tersebut tidak dipalang, akan menjadi milik, dan berada di bawah milik, dan milik selamanya, kepada raja dan permaisuri Castile, Leon, dan sebagainya dan kepada pengganti-penggantinya.

[Perkara 2] Wakil-wakil yang berkenaan berjanji dan mengesahkan dengan kuasa tersebut, mulai tarikh ini tiada kapal yang boleh dihantar dinamakan seperti berikut: Raja dan permaisuri Castile, Aragon dan sebagainya; untuk batasan bagi bahagian ini, dan dan sebelah timurnya, pada sebelah ini dibataskan, di mana bertalian dengan raja dan permaisuri Castile tersebut, Aragin dan sebagainya – untuk tujuan menemui dan mencari mana-mana tanah besar atau kepulauan atau bagi tujuan apa-apa jenis perdagangan, perniagaan atau penaklukan. Tetapi jika ia untuk melalui kapal-kapal raja dan permaisuri Castile, Leon, Aragon dan sebagainya, pada pelayaran batasan ini, menemui mana-mana tanah besar atau kepulauan pada wilayah yang berkenaan, seperti yang diperkatakan di atas, kepada raja Portugal yang berkenaan, tanah besar atau kepulauan akan menjadi milik Raja Portugal yang berkenaan buat selama-lamanya dan perlu diarahkan supaya diserahkan kepadanya dengan segera. Dan jika kapal-kapal raja Portugal menemui mana-mana kepulauan atau tanah besar di dalam wilayah raja dan permaisuri Castile, Leon, Aragon dan sebagainya dan waris-waris mereka, dan Raja Portugal yang berkuasa hendaklah menyerahkan tanah berkenaan dengan segera.

[Perkara 3] Agar sempadan atau garisan pembahagian tersebut boleh dibuat lurus dan sedekat yang mungkin dengan jarak tiga ratus tujuh puluh batu barat Pulau Cape Verde, seperti yang dinyatakan sebelum ini, wakil-wakil kedua-dua belah pihak bersetuju dan berkenan dalam masa sepuluh bulan dengan segera selepas tarikh perjanjian ini ketua yang berkuasa mereka akan menghantar dua atau empat kapal dinamakan, satu atau dua oleh setiap satu dari mereka, angka yang besar atau kurang, seperti yang mereka bersama-sama fikir perlu. Kapal-kapal ini perlu ditemui di pulau Grand Canary di sepanjang masa ini, dan setiap pihak yang berkenaan perlu menghantar orang yang tertentu di dalamnya untuk bersiap-sedia, jurumudi, astrikigu, anak-anak kapal, serta yang lain-lain yang dihantar oleh raja dan permaisuri Castile, Aragon dan sebagainya mestilah berpengalaman, mesti menaiki kapal Raja Portugal dan Algarves semua seperti sebahagian orang yang dihantar oleh Raja Portugal mesti menaiki kapal atau kapal-kapal raja dan permaisuri Castile, Aragon dan sebagainya; bilangannya mesti sama banyak seperti setiap kes supaya mereka bersama-sama mempelajari dan menyelidiki lautan, angin dan darjah matahari atau garis lintang utara, supaya dapat menentukan garisan dan sempadan, semuanya dikaitkan dan diberi kuasa oleh kedua-dua pihak kapal-kapal yang berkenaan. Kapal ini mesti menyambung tugas mereka bersama-sama ke pulau Cape Verde, di mana mereka akan mengadakan perjalan yang terus ke barat, pada jarak tiga ratus tujuh puluh darjah, pengukuran seperti yang dipersetujui dan diukur tanpa prasangka bagi kedua-dua pihak. Bila titik ini telah dicapai, titik ini akan dijadikan tempat dan tanda untuk mengukur darjah matahari atau garis lintang utara sama ada dengan pengukuran jauh pada setiap hari, atau mana-mana perkara yang yang sama-sama merasa elok. Garisan yang dikatakan ini perlu dilukis utara dan selatan seperti yang dikatakan tadi, dari kutub Artik ke kutub Antartik. Dan bila garisan ini telah ditentukan seperti yang dikatakan, mereka yang dihantar oleh setiap pihak, kepada setiap pihak mesti mesti menyerahkan kuasa dan kebenarannya, untuk menentukan tanda dan sempadan yang berkenaan, perlu secara bertulis berkenaannya dan menandatanganinya. Dan bila ditentukan mulai persetujuan bersama oleh semuanya, garisan ini perlu dianggap sebagai tanda dan sempadan yang kekal, dalam cara begini pihak-pihak yang berkuasa, atau mana-mana dari mereka, atau pewaris mereka yang akan datang, tidak boleh menyangkalnya, memadam atau membuangnya, pada bila-bila masa atau mana-mana keaadaan. Dan barangkali, garisan dan sempadan berkenaan dari kutub ke kutub, seperti yang dinyatakan, memotong mana-mana pulau atau tanah besar, pada takat pertama pemotongan tersebut pada pulau atau tanah besar oleh garisan yang dinyatakan, sejenis tanda atau menara perlu dibina, dan rangkaian tanda-tanda yang berkenaan perlu dibina dalam garisan lurus dari tanda atau menara yang berkenaan, dalam garisan bersamaan dengan sempadan yang dinyatakan di atas. Tanda ini perlu mengasingkan bahagian tanah yang dimilik oleh setiap pihak dan rakyat pihak-pihak yang berkenaan tidak boleh berani untuk memasuki wilayah pihak yang lain dengan melintasi tanda atau sempadan berkenaan di tanah besar atau kepulauan.

[Perkara 4] Bila kapal-kapal Raja dan permaisuri Castile, Leon, Aragon dan sebagainya belayar sebelum diisytiharkan, dari wilayah ke pemilikan mereka pada bahagian garisan berkenaan, mesti menyeberangi lautan pada bahagian garisan ini, bertalian dengan Raja Portugal, oleh itu sesuai dan disetujui kapal-kapal Raja dan Permaisuri Castile, Leon, Aragon dan sebagainya, perlu, pada bila-bila masa dan tanpa apa-apa halangan belayar pada mana-mana arah, dengan bebas, selamat dan aman melalui laut yang dikatakan Raja Portugal, dan dalam garisan yang dikatakan. Dan apabila raja mereka dan pengganti mereka hendak lakukannya, menyifatkannya sebagai jalan keluar, kapal yang berkenaan boleh menukar arah dari jajahan mereka pada mana-mana wilayah antara garisan dan sempadan mereka yang mereka hendak membuat penjelajahan untuk penemuan, penaklukan dan perniagaan. Mereka boleh mengubah perjalanan mereka terus ke wilayah yang diingini dan untuk apa-apa tujuan yang diingini, dan tidak boleh meninggalkan perjalanan mereka, melainkan tidak diizinkan oleh keadaan cuaca. Mereka perlu melakukan seperti ini jika, sebelum melintas garisan tersebut mereka tidak boleh mengambil dan mengambil milik apa-apa sahaja yang ditemui dalam wilayah Raja Portugal; dan jika kapal mereka menemui apa-apa sebelum melintas garisan tersebut, ia adalah menjadi milik Raja Portugal, dan bagi mereka raja mereka perlu mengarahkan untuk diserahkan dengan serta-merta. Dan kerana kapal-kapal Raja dan Permaisuri Castile, Leon dan sebagainya atau siapa saja yang bertindak atas namanya, menemui sebelum hari yang kedua puluh bulan Jun ini, selepas tarikh perjanjian ini, beberapa pulau dan tanah besar berada dalam garisan berkenaan, dilukis lurus dari kutub ke kutub, dalam tiga ratus tujuh puluh batu barat Pulau Cape Verde, seperti yang dikatakan, adalah dipersetujui dan ditentukan, supaya dapat dikeluarkan semua keraguan, yang semua kepulauan dan tanah besar yang dijumpai dalam mana-mana keadaan sehingga hari yang kedua puluh bulan Jun ini, walaupun dijumpai oleh kapal-kapal Raja dan Permaisuri Castile, Aragon dan sebagainya, perlu berada dalam pemilikan Raja Portugal dan Algavares dan warisnya dan wilayahnya selamanya, melainkan ia terbentang di antara dua ratus lima puluh batu yang pertama tiga ratus tujuh puluh batu tersebut bermula dari barat Pulau Cape Verde kepada garisan yang dikatakan di atas, walaupun ke kutub tersebut, dua ratus lima puluh batu yang mereka temui, menentukan sempadan atau garisan yang lurus dari kutub ke kutub, di mana dua ratus lima puluh batu itu berakhir. Begitu juga semua kepulauan dan tanah besar yang ditemui sehingga ke hari yang kedua puluh bulan Jun ini oleh kapal-kapal Raja dan Permaisuri Castile, Aragon dan sebagainya atau dalam mana-mana keadaan, di antara satu ratus dua puluh batu yang lain yang masih berada dalam tiga ratus tujuh puluh batu di mana sempadan itu perlu dilukis dari kutub ke kutub, seperti yang dikatakan, perlu ditentukan, dan di dalam mana-mana bahagian satu ratus dua puluh batu, walaupun sehingga kutub tersebut,  mereka ditemui sehingga pada hari berkenaan mesti menjadi milik Raja dan Permaisuri Castile, Aragon dan sebagainya, dan warisnya dan jajahannya; seperti juga jika atau akan ditemui pada bahagian yang lain tiga ratus dan tujuh puluh batu, mesti mejadi milik mereka, walaupun tiga ratus dua puluh batu tersebut adalah dalam sempadan tiga ratus dan tujuh puluh batu berkaitan Raja Portugal, Algarves dan sebagainya; seperti yang dikatakan.

Dan jika sehingga hari yang kedua puluh bulan Jun yang dinyatakan, tidak ada tanah-tanah yang ditemui oleh kapal-kapal raja mereka di antara ukuran satu ratus dua puluh batu yang berkenaan, dan ditemui selepas tamat tempoh masa berkenaan, mereka kemudian perlu berhubung dengan Raja Portugal seperti yang diutarakan di atas.

Don Enrique Enriques, ketua pelayar, Don Gutierre de Cardenas, ketua audit, dan Doktor Rodrigo Maldonado, wakil-wakil putera yang sangat mulia dan berkuasa, maharaja dan maharani, Raja dan permaisuri Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada dan sebagainya, dengan kuasa mereka, yang telah disatukan di atas, dan Ruy de Sousa, Don Joao de Sousa, anak lelakinya, dan Arias de Almadana, wakil-wakil dan duta-duta putera yang berkuasa dan cemerlang berkenaan, Raja Portugal dan Algarves yang berada di sini dan di dasar lautan di Afrika, Raja Gyubea, dengan kuasa mereka, yang telah digabungkan di atas, berjanji dan berikrar, dengan nama perlembagaan mereka [berikrar yang mereka dan pengganti-pengganti mereka dan kerajaan yang mulia, selamanya, akan menyimpan, mengawasi dan memenuhi sebenar-benarnya dan sebetulnya, menolak semua penipuan, tipu-helah, pendustaan, pembohongan dan kepura-puraan, semuanya yang dipaparkan dalam perjanjian ini, serta setiap bahagiannya; dan mereka berhasrat dan membenarkan yang semuanya dipaparkan dalam perjanjian ini dan setiap bahagian daripadanya boleh dilihat, dipenuhi, dan dilaksanakan seperti semuanya yang dipaparkan dalam perjanjian perdamaian dan disahkan di antara maharaja dan maharani, raja dan permaisuri Castile, Aragon dan sebagainya, dan Raja Don Alfonso, Raja Portugal (semoga dia berada dalam kesyukuran) dan raja berkenaan, pemerintah Portugal sekarang, anak lelakinya kemudian menjadi putera pada tahun 1479, perlu diawasi, memenuhi, dan melaksanakan, dan di bawah denda, kontrak, jaminan serta tanggungan yang sama, bersesuaian dengan keadaan yang dipaparkan dalam persetujuan keamanan berkenaan. Mereka juga terbatas dengan diri mereka sendiri [melalui janji] sama ada pihak-pihak yang berkenaan atau mana-mana dari mereka atau pewaris-pewaris mereka selama-lamanya melanggar atau menentang apa yang dinyatakan dan diluluskan di atas, atau mana-mana bahagian darinya, secara langsung atau tidak langsung, atau dalam mana-mana keadaan pada bila-bila masa, atau di dalam mana-mana keadaan pun, direncanakan atau tidak direncanakan, atau yang boleh terjadi, di bawah denda yang dipaparkan dalam perjanjian perdamaian yang dipaparkan ini; dan apa sahaja denda yang dibayar atau tidak bayar, atau dengan baik hati diserahkan, kewajipan, perjanjian, dan persetujuan perlu diteruskan dengan paksa dan mesti tetap, stabil, dan sah buat selama-lamanya. Dan, malah mereka akan menyimpan, mengawal, melaksanakan dan membayar apa-apa sahaja, wakil-wakil berkenaan, bertindak di atas nama perlembagaan mereka, mengandaikan harta tersebut, dapat dipindahkan dan nyata, berwarisan, dan bercukai, setiap dari pihak berkenaan, dimiliki dan akan dimiliki. Mereka semua menolak semua undang-undang dan hak pihak yang berkenaan atau mana-mana dari mereka mengambil kesempatan untuk menentang atau menolak yang di atas atau mana-mana bahagian daripadanya; dan untuk jaminan dan kekuhan yang dinyatakan, mereka bersumpah di depan tuhan dan Mariam dengan tanda salib, di mana mereka melukis tangan kanan mereka, dan dengan perkataan tuhan, di mana sahaja ia ditulis dengan banyaknya, dan kata hati yang bersungguh-sungguh, mereka secara bersama-sama dan masing-masing akan menyimpan, mengawasi, dan memenuhi semua yang dinyatakan di atas dan bahagian darinya, sebenar-benarnya dan sebetulnya, menolak semua penipuan, tipu helah, pendustaan, pembohongan dan kepura-puraan, dan mereka tidak akan menentangnya pada bila-bila atau apa-apa keadaan. Dan di bawah sumpah yang sama mereka bersumpah untuk tidak meminta pengampunan atau keluar darinya dari paderi yang mulia atau dari mana-mana utusan atau pembesar agama yang boleh memberinya kepada mereka. Dan walaupun proporio motu, ia perlu diberikan kepada mereka, mereka tidak akan menggunakannya; dengan perjanjian ini, bertindak, dengan nama mereka, memohon paderi yang mulia supaya dapat mengesahkan dan membenarkan perjanjian ini, mengikut apa yang telah dipaparkan; dan dia mengarahkan makluman berkenaan dengannya untuk diberikan kepada setiap pihak atau kepada apa sahaja pihak tersebut memohon, dengan tujuan perjanjian ini digabungkan, dan meletakkan celaan kepada siapa yang akan menentang atau menghalang pada bila-bila masa.

Begitu juga, wakil-wakil berkenaan, bertindak seperti nama berkenaan, terikat dengan denda dan sumpah yang sama, dan dalam masa seratus hari berikutnya berdasarkan pada tarikh perjanjian ini, pihak-pihak berkenaan bersama-sama menukar persetujuan dan pengesahan perjanjian ini, ditulis di atas kertas kulit dan ditandatangani dengan nama raja yang berkenaan, raja dan permaisuri Castile, Aragon dan sebagainya, perlu mengeluarkan, mesti ditandatangani, bersetuju, dan dan diizinkan yang mulia Putera Don Juan yang baik hati dan mashyur, anak mereka. Dari semuanya mereka membenarkan dua salinan, kedua-duanya pada tujuan yang hampir-hampir sama, yang mereka tandatangani dengan nama mereka dan dilaksanakan sebelum ditandatangani setiausaha dan penjawat awam, satu untuk setiap pihak. Dan apa sahaja salinan dihasilkan, ia perlu sah seperti jika kedua-dua salinan yang dibuat dan dilaksanakan di Bandar Tordesillas, pada hari, bulan, dan tahun yang dinyatakan, perlu dihasilkan. Pemangku ketua, Don Enrique, Ruy de Sousa, Don Juan Sousa, Doktor Rodrigo Maldonado, Licentiate Ayres. Saksi-saksi yang hadir dan yang melihat, wakil-wakil dan duta-duta menandatangani nama mereka di sini dan melaksanakan yang dinyatakan dan mengangkat sumpah: Timbalan Pedro de Leon dan Timbalan Fernando de Torres, penduduk-penduduk Bandar Valladodid, timbalan Fernando de Gammarra, timbalan Zagra dan Cenete, berkumpul untuk tujuan tersebut. Dan saya, Fernando Alvarez de Toledo, setiausaha raja dan permaisuri, ahli majlis mereka dan hakim mahkamah tinggi keadilan, orang awam dari daerah mereka, menyaksikan semua yang diperkatakan, bersama-sama dengan saksi-saksi berkenaan dan dengan Estevan Vaez, setiausaha Raja Portugal, kuasa diberi oleh raja dan permaisuri untuk mengesahkan akta ini dalam perjalanan mereka, juga menyaksikan yang terteta di atas; dan dengan permintaan dan kuasa semua wakil-wakil dan duta-duta dan bersama-sama saya dan di sini menandatangani nama-nama mereka, saya yang menjadi maksud perjanjian awam ini ditulis. Ia ditulis di atas kertas enam pesergi ini, pada keseluruhan helaian, ditulis di kedua-dua belah muka surat, bersama-sama dengan lembaran ini yang mengandungi nama-nama orang yang dikatakan tadi dan tandatangan saya; dan di bawah setiap muka surat ditandatangan dengan tandatangan saya dan Estevan Vaez. Dan sebagai saksi saya menandatanganinya. Dengan bukti benar: Fernando Alvarez. Dan saya Estevan Vaez (orang yang diberi kuasa oleh yang mulia raja dan permaisuri Castile dan Leon, diisytiharkan kepada orang awam ke seluruh jajahan, bersama-sama dengan Fernando Alvarez, atas permintaan duta dan wakil yang berkenaan yang menjadi saksi semuanya) dengan keterangan dan jaminan seperti yang ditandatangani di sini.

Undang-undang yang dipersetujui, perjanjian dan kerukunan tersebut di atas yang telah digabungkan, telah diselidiki, dan difahami oleh kami dan oleh anak kami, Putera Don Juan, kami mengesahkan, mempercayakan, menetapkan, melaksanakan dan mengesahkannya, dan kami berjanji untuk menyimpan, mengawasi dan memenuhi semua yang yang diperkatakan di atas yang telah dipaparkan di sini, dan semua bahagian dan bahagian dari bahagiannya, benar dan tepat benar. Kami menolak semua penipuan, dalih pembohongan, dan kepura-puraan, dan kami tidak akan melanggar atau menentangnya, atau mana-mana bahagiannya, pada bila-bila masa atau mana-mana keadaan apa juapun. Untuk keselamatan, kami dan anak kami, Putera Don Juan, bersumpah di depan Tuhan dan Mariam, dan dengan nama tuhan yang suci, apa sahaja yang ditulis dengan panjang lebar, dan bila tanda salib kita biasanya letakkan tangan kanan kita dengan kehadiran Ruy de Sousa, Don Jugo de Sousa, dan Licentiate Ayres de Almada, duta-duta dan wakil-wakil raja yang mulia, adik-beradik kami, menyimpan, mengawasi dan memenuhinya, setiap bahagian dan bahagian daripadanya, menjadi kewajipan kami, sebenar-benarnya, seperti yang dikatakan di atas, untuk diri kami sendiri, dan untuk waris-waris kami, dan untuk jajahan kami, di bawah denda dan tanggungjawab, sumpah dan kepercayaan yang dinyatakan dalam perjanjian di atas. Dengan sumpah dan sokongan, kami menandatangani nama kami pada surat ini supaya ia dimateri dengan materi kami di atas sutera berwarna. Diperbuat di Bandar Arevalo, pada 2 haribulan Julai di tahun kelahiran Jesus Christ, 1494.

Saya, raja, saya, permaisuri, saya, putera.

Saya, Fernando Alvarez de Toledo, setiausaha raja dan permaisuri, pemerintah kita, menyebabkannya ditulis dengan mandat mereka.

ENGLISH VERSION

Treaty between Spain and Portugal concluded at Tordesillas; June 7, 1494
Ratification by Spain, July 2, 1494.
Ratification by Portugal, September 5, 1494.
Don Ferdinand and Dona Isabella, by the grace of God king and queen of Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada, Toledo, Valencia, Galiciaj Majorca Seville, Sardinia, Cordova, Corsica, Murcia, Jaen, Algarve, Algeciras, Gibraltar, and the Canary Islands, count and countess of Barcelona, lord and lady of Biscay and Molina, duke and duchess of Athens and Neopatras, count and countess of Roussillon and Cerdagne, marquis and marchioness of Oristano and Gociano, together with the Prince Don John, our very dear and very beloved first-born son, heir of our aforesaid kingdoms and lordships. Whereas by Don Enrique Enriques, our chief steward, Don Gutierre de Cardenas, chief commissary of Leon, our chief auditor, and Doctor Rodrigo Maldonado, all members of our council, it was treated, adjusted, and agreed for us and in our name and by virtue of our power with the most serene Dom John, by the grace of God, king of Portugal and of the Algarves on this side and beyond the sea in Africa, lord of Guinea, our very dear and very beloved brother, and with Ruy de Sousa, lord of Sagres and Berenguel, Dom Joao de Sousa, his son, chief inspector of weights and measures of the said Most Serene King our brother, and Ayres de Almada, magistrate of the civil cases in his court and member of his desembargo, all members of the council of the aforesaid Most Serene King our brother, [and acting] in his name and by virtue of his power, his ambassadors, who came to us in regard to the controversy over what part belongs to us and what part to the said Most Serene King our brother, of that which up to this seventh day of the present month of June, the date of this instrument, is discovered in the ocean sea, in which said agreement our aforesaid representatives promised among other things that within a certain term specified in it we should sanction, confirm, swear to, ratify, and approve the above-mentioned agreement in person: we, wishing to fulfill and fulfilling all that which was thus adjusted, agreed upon, and authorized in our name in regard to the above-mentioned, ordered the said instrument of the aforesaid agreement and treaty to be brought before us that we might see and examine it, the tenor of which, word for word, is as follows:

In the name of God Almighty, Father, Son, and Holy Ghost, three truly separate and distinct persons and only one divine essence. Be it manifest and known to all who shall see this public instrument, that at the village of Tordesillas, on the seventh day of the month of June, in the year of the nativity of our Lord Jesus Christ 1494, in the presence of us, the secretaries, clerks, and notaries public subscribed below, there being present the honorable Don Enrique Enriques, chief steward of the very exalted and very mighty princes, the lord and lady Don Ferdinand and Dona Isabella, by the grace of God king and queen of Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada, etc., Don Gutierre de Cardenas, chief auditor of the said lords, the king and queen, and Doctor Rodrigo Maldonado, all members of the council of the said lords, the king and queen of Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada, etc., their qualified representatives of the one part, and the honorable Ruy de Sousa, lord of Sagres and Berenguel, Dom Juan de Sousa, his son, chief inspector of weights and measures of the very exalted and very excellent lord Dom John, by the grace of God king of Portugal and of the Algarves on this side and beyond the sea in Africa, lord of Guinea, and Ayres de Almada, magistrate of civil cases in his court and member of his desembargo, all of the council of the said lord King of Portugal, and his qualified ambassadors and representatives, as was proved by both the said parties by means of the letters of authorization and procurations from the said lords their constituents, the tenor of which, word for word, is as follows:

[Here follow the full powers granted by Ferdinand and Isabella to Don Enrique Enriques, Don Gutierre de Cardenas, and Dr. Rodrigo Maldonado on June 5, 1494; and the full powers granted by John II. to Ruy de Sousa, Joao de Sousa, and Ayres Almada on March 8, 1494.]

“Thereupon it was declared by the above-mentioned representatives of the aforesaid King and Queen of Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada, etc., and of the aforesaid King of Portugal and the Algarves, etc.:

[I.] That, whereas a certain controversy exists between the said lords, their constituents, as to what lands, of all those discovered in the ocean sea up to the present day, the date of this treaty, pertain to each one of the said parts respectively; therefore, for the sake of peace and concord, and for the preservation of the relationship and love of the said King of Portugal for the said King and Queen of Castile, Aragon, etc., it being the pleasure of their Highnesses, they, their said representatives, acting in their name and by virtue of their powers herein described, covenanted and agreed that a boundary or straight line be determined and drawn north and south, from pole to pole, on the said ocean sea, from the Arctic to the Antarctic pole. This boundary or line shall be drawn straight, as aforesaid, at a distance of three hundred and seventy leagues west of the Cape Verde Islands, being calculated by degrees, or by any other manner as may be considered the best and readiest, provided the distance shall be no greater than abovesaid. And all lands, both islands and mainlands, found and discovered already, or to be found and discovered hereafter, by the said King of Portugal and by his vessels on this side of the said line and bound determined as above, toward the east, in either north or south latitude, on the eastern side of the said bound provided the said bound is not crossed, shall belong to, and remain in the possession of, and pertain forever to, the said King of Portugal and his successors. And all other lands, both islands and mainlands, found or to be found hereafter, discovered or to be discovered hereafter, which have been discovered or shall be discovered by the said King and Queen of Castile, Aragon, etc., and by their vessels, on the western side of the said bound, determined as above, after having passed the said bound toward the west, in either its north or south latitude, shall belong to, and remain in the possession of, and pertain forever to, the said King and Queen of Castile, Leon, etc., and to their successors.

[2.] Item, the said representatives promise and affirm by virtue of the powers aforesaid, that from this date no ships shall be despatched-namely as follows: the said King and Queen of Castile, Leon, Aragon, etc., for this part of the bound, and its eastern side, on this side the said bound, which pertains to the said King of Portugal and the Algarves, etc.; nor the said King of Portugal to the other part of the said bound which pertains to the said King and Queen of Castile, Aragon, etc.-for the purpose of discovering and seeking any mainlands or islands, or for the purpose of trade, barter, or conquest of any kind. But should it come to pass that the said ships of the said King and Queen of Castile, Leon, Aragon, etc., on sailing thus on this side of the said bound, should discover any mainlands or islands in the region pertaining, as abovesaid, to the said King of Portugal, such mainlands or islands shall pertain to and belong forever to the said King of Portugal and his heirs, and their Highnesses shall order them to be surrendered to him immediately. And if the said ships of the said King of Portugal discover any islands and mainlands in the regions of the said King and Queen of Castile, Leon, Aragon, etc., all such lands shall belong to and remain forever in the possession of the said King and Queen of Castile, Leon, Aragon, etc., and their heirs, and the said King of Portugal shall cause such lands to be surrendered immediately.

[3.] Item, in order that the said line or bound of the said division may be made straight and as nearly as possible the said distance of three hundred and seventy leagues west of the Cape Verde Islands, as hereinbefore stated, the said representatives of both the said parties agree and assent that within the ten months immediately following the date of this treaty their said constituent lords shall despatch two or four caravels, namely, one or two by each one of them, a greater or less number, as they may mutually consider necessary. These vessels shall meet at the Grand Canary Island during this time, and each one of the said parties shall send certain persons in them, to wit, pilots, astrologers, sailors, and any others they may deem desirable. But there must be as many on one side as on the other, and certain of the said pilots, astrologers, sailors, and others of those sent by the said King and Queen of Castile, Aragon, etc., and who are experienced, shall embark in the ships of the said King of Portugal and the Algarves; in like manner certain of the said persons sent by the said King of Portugal shall embark in the ship or ships of the said King and Queen of Castile, Aragon, etc.; a like number in each case, so that they may jointly study and examine to better advantage the sea, courses, winds, and the degrees of the sun or of north latitude, and lay out the leagues aforesaid, in order that, in determining the line and boundary, all sent and empowered by both the said parties in the said vessels, shall jointly concur. These said vessels shall continue their course together to the said Cape Verde Islands, from whence they shall lay a direct course to the west, to the distance of the said three hundred and seventy degrees, measured as the said persons shall agree, and measured without prejudice to the said parties. When this point is reached, such point will constitute the place and mark for measuring degrees of the sun or of north latitude either by daily runs measured in leagues, or in any other manner that shall mutually be deemed better. This said line shall be drawn north and south as aforesaid, from the said Arctic pole to the said Antarctic pole. And when this line has been determined as abovesaid, those sent by each of the aforesaid parties, to whom each one of the said parties must delegate his own authority and power, to determine the said mark and bound, shall draw up a writing concerning it and affix thereto their signatures. And when determined by the mutual consent of all of them, this line shall be considered as a perpetual mark and bound, in such wise that the said parties, or either of them, or their future successors, shall be unable to deny it, or erase or remove it, at any time or in any manner whatsoever. And should, perchance, the said line and bound from pole to pole, as aforesaid, intersect any island or mainland, at the first point of such intersection of such island or mainland by the said line, some kind of mark or tower shall be erected, and a succession of similar marks shall be erected in a straight line from such mark or tower, in a line identical with the above-mentioned bound. These marks shall separate those portions of such land belonging to each one of the said parties; and the subjects of the said parties shall not dare, on either side, to enter the territory of the other, by crossing the said mark or bound in such island or mainland.

[4.] Item, inasmuch as the said ships of the said King and Queen of Castile, Leon, Aragon, etc., sailing as before declared, from their kingdoms and seigniories to their said possessions on the other side of the said line, must cross the seas on this side of the line, pertaining to the said King of Portugal, it is therefore concerted and agreed that the said ships of the said King and Queen of Castile, Leon, Aragon, etc., shall, at any time and without any hindrance, sail in either direction, freely, securely, and peacefully, over the said seas of the said King of Portugal, and within the said line. And whenever their Highnesses and their successors wish to do so, and deem it expedient, their said ships may take their courses and routes direct from their kingdoms to any region within their line and bound to which they desire to despatch expeditions of discovery, conquest, and trade. They shall take their courses direct to the desired region and for any purpose desired therein, and shall not leave their course, unless compelled to do so by contrary weather. They shall do this provided that, before crossing the said line, they shall not seize or take possession of anything discovered in his said region by the said King of Portugal; and should their said ships find anything before crossing the said line, as aforesaid, it shall belong to the said King of Portugal, and their Highnesses shall order it surrendered immediately. And since it is possible that the ships and subjects of the said King and Queen of Castile, Leon, etc., or those acting in their name, may discover before the twentieth day of this present month of June, following the date of this treaty, some islands and mainlands within the said line, drawn straight from pole to pole, that is to say, inside the said three hundred and seventy leagues west of the Cape Verde Islands, as aforesaid, it is hereby agreed and determined, in order to remove all doubt, that all such islands and mainlands found and discovered in any manner whatsoever up to the said twentieth day of this said month of June, although found by ships and subjects of the said King and Queen of Castile, Aragon, etc., shall pertain to and remain forever in the possession of the said King of Portugal and the Algarves, and of his successors and kingdoms, provided that they lie within the first two hundred and fifty leagues of the said three hundred and seventy leagues reckoned west of the Cape Verde Islands to the above-mentioned line-in whatsoever part, even to the said poles, of the said two hundred and fifty leagues they may be found, determining a boundary or straight line from pole to pole, where the said two hundred and fifty leagues end. Likewise all the islands and mainlands found and discovered up to the said twentieth day of this present month of June by the ships and subjects of the said King and Queen of Castile, Aragon, etc., or in any other manner, within the other one hundred and twenty leagues that still remain of the said three hundred and seventy leagues where the said bound that is to be drawn from pole to pole, as aforesaid, must be determined, and in whatever part of the said one hundred and twenty leagues, even to the said poles,-they that are found up to the said day shall pertain to and remain forever in the possession of the said King and Queen of Castile, Aragon, etc., and of their successors and kingdoms; just as whatever is or shall be found on the other side of the said three hundred and seventy leagues pertaining to their Highnesses, as aforesaid, is and must be theirs, although the said one hundred and twenty leagues are within the said bound of the said three hundred and seventy leagues pertaining to the said King of Portugal, the Algarves, etc., as aforesaid.

And if, up to the said twentieth day of this said month of June, no lands are discovered by the said ships of their Highnesses within the said one hundred and twenty leagues, and are discovered after the expiration of that time, then they shall pertain to the said King of Portugal as is set forth in the above.

The said Don Enrique Enriques, chief steward, Don Gutierre de Cardenas, chief auditor, and Doctor Rodrigo Maldonado, representatives of the said very exalted and very mighty princes, the lord and lady, the king and queen of Castile, Leon, Aragon, Sicily, Granada, etc., by virtue of their said power, which is incorporated above, and the said Ruy de Sousa, Dom Joao de Sousa, his son, and Arias de Almadana, representatives and ambassadors of the said very exalted and very excellent prince, the lord king of Portugal and of the Algarves on this side and beyond the sea in Africa, lord of Guinea, by virtue of their said power, which is incorporated above, promised, and affirmed, in the name of their said constituents, [saying that they and their successors and kingdoms and lordships, forever and ever, would keep, observe, and fulfill, really and effectively, renouncing all fraud, evasion, deceit, falsehood, and pretense, everything set forth in this treaty, and each part and parcel of it; and they desired and authorized that everything set forth in this said agreement and every part and parcel of it be observed, fulfilled, and performed as everything which is set forth in the treaty of peace concluded and ratified between the said lord and lady, the king and queen of Castile, Aragon, etc., and the lord Dom Alfonso, king of Portugal (may he rest in glory) and the said king, the present ruler of Portugal, his son, then prince in the former year of 1479, must be observed, fulfilled, and performed, and under those same penalties, bonds, securities, and obligations, in accordance with and in the manner set forth in the said treaty of peace. Also they bound themselves [by the promise]that neither the said parties nor any of them nor their successors forever should violate or oppose that which is abovesaid and specified, nor any part or parcel of it, directly or indirectly, or in any other manner at any time, or in any manner whatsoever, premeditated or not premeditated, or that may or can be, under the penalties set forth in the said agreement of the said peace; and whether the fine be paid or not paid, or graciously remitted, that this obligation, agreement, and treaty shall continue in force and remain firm, stable, and valid forever and ever. That thus they will keep, observe, perform, and pay everything, the said representatives, acting in the name of their said constituents, pledged the property, movable and real, patrimonial and fiscal, of each of their respective parties, and of their subjects and vassals, possessed and to be possessed. They renounced all laws and rights of which the said parties or either of them might take advantage to violate or oppose the foregoing or any part of it; and for the greater security and stability of the aforesaid, they swore before God and the Blessed Mary and upon the sign of the Cross, on which they placed their right hands, and upon the words of the Holy Gospels, wheresoever they are written at greatest length, and on the consciences of their said constituents, that they, jointly and severally, will keep, observe, and fulfill all the aforesaid and each part and parcel of it, really and effectively, renouncing all fraud, evasion, deceit, falsehood, and pretense, and that they will not contradict it at any time or in any manner. And under the same oath they swore not to seek absolution or release from it from our most Holy Father or from any other legate or prelate who could give it to them. And even though, proprio motu, it should be given to them, they will not make use of it; rather, by this present agreement, they, acting in the said name, entreat our most Holy Father that his Holiness be pleased to confirm and approve this said agreement, according to what is set forth therein; and that he order his bulls in regard to it to be issued to the parties or to whichever of the parties may solicit them, with the tenor of this agreement incorporated therein, and that he lay his censures upon those who shall violate or oppose it at any time whatsoever. Likewise, the said representatives, acting in the said names, bound themselves under the same penalty and oath, that within the one hundred days next following, reckoned from the day of the date of this agreement, the parties would mutually exchange the approbation and ratification of this said agreement, written on parchment, signed with the names of the said lords, their constituents, and sealed with their hanging leaden seals; and that the instrument which the said lords, the king and queen of Castile, Aragon, etc., should have to issue, must be signed, agreed to, and sanctioned by the very noble and most illustrious lord, Prince Don Juan, their son. Of all the foregoing they authorized two copies, both of the same tenor exactly, which they signed with their names and executed before the undersigned secretaries and notaries public, one for each party. And whichever copy is produced, it shall be as valid as if both the copies which were made and executed in the said town of Tordesillas, on the said day, month, and year aforesaid, should be produced. The chief deputy, Don Enrique, Ruy de Sousa, Dom Juan de Sousa, Doctor Rodrigo Maldonado, Licentiate Ayres. Witnesses who were present and who saw the said representatives and ambassadors sign their names here and execute the aforesaid, and take the said oath: The deputy Pedro de Leon and the deputy Fernando de Torres, residents of the town of Valladolid, the deputy Fernando de Gamarra, deputy of Zagra and Cenete, contino of the house of the said king and queen, our lords, and Joao Suares de Sequeira, Ruy Leme, and Duarte Pacheco, continos of the house of the said King of Portugal, summoned for that purpose. And I, Fernando Alvarez de Toledo, secretary of the king and queen, our lords, member of their council, and their scrivener of the high court of justice, and notary public in their court and throughout their realms and lordships, witnessed all the aforesaid, together with the said witnesses and with Estevan Vaez, secretary of the said King of Portugal, who by the authority given him by the said king and queen, our lords, to certify to this act in their kingdoms, also witnessed the abovesaid; and at the request and with the authorization of all the said representatives and ambassadors, who in my presence and his here signed their names, I caused this public instrument of agreement to be written. It is written on these six leaves of paper, in entire sheets, written on both sides, together with this leaf, which contains the names of the aforesaid persons and my sign; and the bottom of every page is marked with the notarial mark of my name and that of the said Estevan Vaez. And in witness I here make my sign, which is thus. In testimony of truth: Fernando Alvarez. And I, the said Estevan Vaez (who by the authority given me by the said lords, the king and queen of Castile, and of Leon, to make it public throughout their kingdoms and lordships, together with the said Fernando Alvarez, at the request and summons of the said ambassadors and representatives witnessed everything), in testimony and assurance thereof signed it here with my public sign, which is thus.

The said deed of treaty, agreement, and concord, above incorporated, having been examined and understood by us and by the said Prince Don John, our son, we approve, commend, confirm, execute, and ratify it, and we promise to keep, observe, and fulfill all the abovesaid that is set forth therein, and every part and parcel of it, really and effectively. We renounce all fraud, evasion, falsehood, and pretense, and we shall not violate or oppose it, or any part of it, at any time or in any manner whatsoever. For greater security, we and the said prince Don John, our son, swear before God and Holy Mary, and by the words of the Holy Gospels, wheresoever they are written at greatest length, and upon the sign of the Cross upon which we actually placed our right hands, in the presence of the said Ruy de Sousa, Dom Joao de Sousa, and Licentiate Ayres de Almada, ambassadors and representatives of the said Most Serene King of Portugal, our brother, thus to keep, observe, and fulfill it, and every part and parcel of it, so far as it is incumbent upon us, really and effectively, as is abovesaid, for ourselves and for our heirs and successors, and for our said kingdoms and lordships, and the subjects and natives of them, under the penalties and obligations, bonds and abjurements set forth in the said contract of agreement and concord above written. In attestation and corroboration whereof, we sign our name to this our letter and order it to be sealed with our leaden seal’ hanging by threads of colored silk. Given in the town of Arevalo, on the second day of the month of July, in the year of the nativity of our Lord Jesus Christ, 1494.

I, THE KING. I, THE QUEEN. I, THE PRINCE.

I, FERNANDO ALVAREZ de Toledo, secretary of the king and of the queen, our lords, have caused it to be written by their mandate.

Nota Kaki

  1. Gregorio F. Zaide, Sejarah politik dan kebudayaan Filipina, vol. I, hlm. 137-8.
  2. Damião Peres, A history of the Portuguese discoveries, hlm. 24;
  3.  ibid.; Lihat juga K. M. Panikkar, Asia and Western dominance, George Allen & Unwin Ltd., London, 1959, hlm. 27.
  4. Charles E. Nowell, The great discoveries of the first colonial empires,  hlm.34; The encyclopedia Americana, vol. 10, hlm. 780; The new encyclopedia Britannica, vol. 28, hlm. 40; Edouard Roditi, Magellan of the Pacific, McGraw-Hill Book Company, New York, 1972, hlm. 20.
  5. Edouard Roditi, Magellan of the Pacific, hlm. 21.
  6. Bernard H. M. Vlekke, Nusantara a history of Indonesia, terj., Dewan Bahasa dan Pustaka, Kementerian Pendidikan Malaysia, Kuala Lumpur, 1967, hlm. 104.
  7. Gregorio F. Zaide,  Sejarah politik dan kebudayaan Filipina,  vol. I, hlm. 195-6.